剛剛走去學校打流感疫苗,僅僅五分鐘,讓我思考了整個語言文化差異的。先撇開漂亮護理師姐姐超級會打針,秒殺結束,超厲害。我想聊聊閒聊文化。
我走到打針桌子前時,大家都戴著口罩,護理人員都戴著手套,他們俐落的遞給我一張問卷,我填的時候,A(就是姑且讓我稱她為A的漂亮姐姐)一邊給我筆一邊說,
A:Getting a flu shot today? (今天來打流感疫苗嗎?)
我:Yes. (是的)
A:How are you doing today?(你今天過得怎麼樣?)
我:Good, but super busy.(很好,就超級忙)
A:Oh why?(噢,為什麼?)
我:Just work and studies. (就工作跟唸書)
A:Oh, I'm sorry to hear. (我很遺憾聽到)
其實我後來已經學到當美國人問How are you的時候,不需要回答正確答案,通常可以: Good, how about you? 然後他們也會說I'm doing well. Thank you. 但我還是常常不經意的說出我真正的狀態,我真是一個誠實的好孩子。我弟跟朋友也曾經跟我說過,他們認真回答自己過得好不好時,別人早已走遠。在美國,隨便都可以找人聊天,也因此我在播客訪談中也跟來賓聊到這一段,我們亞洲人可能很容易會覺得美國人膚淺或根本只是耍嘴皮子(歡迎聽 International Student: Multicultural Indonesian in the US w/ Indah Gunawan 與 Stories of a Medical Interpreter w/ Agi ),我自己來丹佛第二年時也真的一度認為美國人怎麼可以假成這樣,可是後來我發現,就是文化不同。我可能只需要把自己愛聊天的成分降低到第一話輪就可以了,不用太認真。反觀我在台灣的經驗,我非常少會跟任何櫃臺人員聊天,他們也很少主動,大部分會聊天的好像都是中年的叔叔阿姨們。好像隱私跟專業是不能跟友善閒聊搭在一起的 。(歡迎聽 我在台灣教語言:教學困境與逆文化衝擊中尋找方向 | 鄒宛育 Zoe)
接著我繼續問,
我:Does it hurt? It's been a year so I forgot. (會痛嗎~事隔一年,我已經忘了痛不痛。
A:Some people say that I'm good at it so you let me know when we're done. (有人說我很會[打針],我們打完你跟我說吧!)
我:Wow, it doesn't hurt at all. You're the best I've ever had! (一點都不痛,你是我打過最棒的護理師)
A:Thank you! (謝謝)
我:You're the queen of injection! (你真是打針女王)
A:Yea! Thank you. (耶,謝謝)(並雙手高舉做出超人飛的動作)
我:Thank you so much. Have a good one. (非常謝謝你,祝你一天美好)
A:You, too. (你也是)
然後我就離開了,思考著剛剛這一分鐘的對話。我自己也學到怎麼閒聊,而且我發現美國人很多閒聊都很正面,當然看情況抱怨跟酸酸的也很多。好像要把自己放很鬆,才能亂聊而且不打結,這篇沒什麼結論,就是純粹發想與觀察,大家覺得呢?
留言
張貼留言
跟我分享你的想法